Scheda
Titolo: Lettera SER0143
Data: 1524.09.15
Anno: 1524
Luogo: Vicovaro
Mittente: Servus eternus
Destinatario: Felice della Rovere
Sesso Mittente: M
Sesso Destinatario: F
Redattore: Gloria Fiorentini
Trascrizione
b. 95/1 doc 143 Servus eternus a Felice della Rovere Orsini
Ill.ma et Ex.ma D(omi)na D(omi)na mea aeterna et obser(vandissi)ma debita comm(entatio) p(re)missa. Sappia | la s.v. ill.ma ch(e) q(ue)sti ill. s.ri sui figlioli, dei gra(tia), stando bene et attendeno ben(e) | ad imparar(e) con desiderio infinito d(e) venir ad Roma.
Preterea sappia la v(ost)ra p(rede)ta s.ria ch(e) quella femina d(e) Cantalupo, quale ce lassò cqua | pregna, martedì ch(e) fu ad xiij d(e) p(o)nte fece una figliola femina. Pare ad | alcuno homo da ben(e) ch(e) essa v.s. la debia far portar(e) ad Sancto Spirito d(e) Roma | p(er)ch(é) non se trova *** niuno ch(e) ne voglia pigliar(e) cura et q(ua)nto più | p(re)sto se sbratta meglio è. Appresso, io ho scripto altre volte alla s.v. ill.ma | ch(e) q(ue)sto fornaro è p(er)nitioso et ogniuno me dice mal d(e) lui, p(er) lo danno continuo | et p(er) lo pericolo d(e) pegior cosa. La s.v. se ne dorme et non è da dormire | ***. Li dinari ch(e) la s.v. me lassò sonno appresso alla fine p(er) molte spese | et cose extraordinarie ch(e) no(n) se possevano p(re)termitter(e) et circa la carne | ordinaria ch(e) bisogna p(er) la famiglia d(e) casa no(n) bisogna sperar(e) haverne | una libra in credensa dalli macellari. L’altre cose d(e) casa vanno bene | et quasi ogniuno attende de far ben(e). io ricomando Felice mio nipote alla | s.v. ill.ma et recordoli lo saio d(e) Joannello. Me medesmo et lo iusto desi//derio mio me fido ch(e) quella l’habia fixo nella memoria, cui me humil(mente) | et aeterne co(m)mendo. Io no(n) voglio lassar(e) d(e) non ve ricordar(e) ch’io me doglio | ch(e) la s.v. ogni dì, secondo me è d(e)c(t)o, ha colloquio intrinseco con li inimici | soi et con chi continuam(en)te la gabano. Vicovarij, die XV septemb(re) MDXXIIIJ.
Servus eternus
Ill.ma et Ex.ma D(omi)na D(omi)na mea aeterna et obser(vandissi)ma debita comm(entatio) p(re)missa. Sappia | la s.v. ill.ma ch(e) q(ue)sti ill. s.ri sui figlioli, dei gra(tia), stando bene et attendeno ben(e) | ad imparar(e) con desiderio infinito d(e) venir ad Roma.
Preterea sappia la v(ost)ra p(rede)ta s.ria ch(e) quella femina d(e) Cantalupo, quale ce lassò cqua | pregna, martedì ch(e) fu ad xiij d(e) p(o)nte fece una figliola femina. Pare ad | alcuno homo da ben(e) ch(e) essa v.s. la debia far portar(e) ad Sancto Spirito d(e) Roma | p(er)ch(é) non se trova *** niuno ch(e) ne voglia pigliar(e) cura et q(ua)nto più | p(re)sto se sbratta meglio è. Appresso, io ho scripto altre volte alla s.v. ill.ma | ch(e) q(ue)sto fornaro è p(er)nitioso et ogniuno me dice mal d(e) lui, p(er) lo danno continuo | et p(er) lo pericolo d(e) pegior cosa. La s.v. se ne dorme et non è da dormire | ***. Li dinari ch(e) la s.v. me lassò sonno appresso alla fine p(er) molte spese | et cose extraordinarie ch(e) no(n) se possevano p(re)termitter(e) et circa la carne | ordinaria ch(e) bisogna p(er) la famiglia d(e) casa no(n) bisogna sperar(e) haverne | una libra in credensa dalli macellari. L’altre cose d(e) casa vanno bene | et quasi ogniuno attende de far ben(e). io ricomando Felice mio nipote alla | s.v. ill.ma et recordoli lo saio d(e) Joannello. Me medesmo et lo iusto desi//derio mio me fido ch(e) quella l’habia fixo nella memoria, cui me humil(mente) | et aeterne co(m)mendo. Io no(n) voglio lassar(e) d(e) non ve ricordar(e) ch’io me doglio | ch(e) la s.v. ogni dì, secondo me è d(e)c(t)o, ha colloquio intrinseco con li inimici | soi et con chi continuam(en)te la gabano. Vicovarij, die XV septemb(re) MDXXIIIJ.
Servus eternus