Scheda
Titolo: Lettera VDB0631
Data: 1522.05.20
Anno: 1522
Luogo: Cassano
Mittente: Vescovo di Bisignano
Destinatario: Felice della Rovere
Sesso Mittente: M
Sesso Destinatario: F
Redattore: Gloria Fiorentini
Trascrizione
b. 93/4 doc. 631 Vescovo di Bisignano
Ill.ma s.ra mia
Si io no(n) scrivo così allo spesso ad v.s.ill.ma la | suplico me habbia p(er) escosato. Sia quella certa | che so persona ch(e) servo d(e) facti et no(n) de parole | et no(n) so vacar(e) ad dare lustre senza fructi | et apparentie come forsi fa(n)no alcuni quali | sunt serpentes in Floribus et ibi asco(n)duntem | sia advisata quella ch(e) adpresso mio nepote no(n) ce | voglio nè voria qua(n)to al mio desiderio p(er)sona più stricta | nè ch(e) più ce vagli ch(e) la s.ra p(rincipe)ssa la quale p(er) le sue | molte virtù et bontà no(n) da nepote ma da figlia | amo et lo dever(e) r(e)cerca ch(e) essa co(n) sua s.ria Princi//pessa adp(re)so del s.re P(rincipe) ordine coma(n)di et sia obedita | et questo ho cercato cerco et cercarò altrui quali | so(n) pieni d(e) duplicità no(n) cercano questo chi ci vòle et affe*** | la sor(e) chi la moglie chi la cognata et questa | povera s.ra p.ssa tenereno sopita et bascia s.ra mia | Dio v.s.ill.ma cr(e)dito al vescovo quale no(n) li scriveria | si no(n) el vero et ogni dì me conoscierà più si | ni verità si in necteza si in utile d(e) questi s.ri |
[1v] ampliacione d(e) loro conte(n)teze et exaltacione de sua figlia | quella haria ad caro co(n) li occhi vid(e)sse et fussi p(re)se[n]te et | conoscieria lo vescovo uno d(e)li più necti homini del mo(n)do | senza piega et doplicità et in sup(re)mo grado amico | d(e)l dover(e) et verità. No(n) serò più lo(n)gho ni quella | so è trasco(r)so et judicio el mio scriver(e) considerarà | et lo effecto d(e) esso stia d(e) questa s.ra sua figlia | co(n)tenta et si Dio mi co(n)cede gra(tia) ch(e) io vegli q(ue)lla | in sua p(re)se(n)tia co(n) verità suplirò ad quello ch(e) la | p(re)se(n)te r(e)cercaria p(er) più extenso et ad altri capi in | questa no(n) exp(e)ssi baso sue mani Cassani xx | maij 1522
E.V.D.Ill.ma
S(ervi)tor Do(n) F. Ep(iscopu)s Bisignanj
Ill.ma s.ra mia
Si io no(n) scrivo così allo spesso ad v.s.ill.ma la | suplico me habbia p(er) escosato. Sia quella certa | che so persona ch(e) servo d(e) facti et no(n) de parole | et no(n) so vacar(e) ad dare lustre senza fructi | et apparentie come forsi fa(n)no alcuni quali | sunt serpentes in Floribus et ibi asco(n)duntem | sia advisata quella ch(e) adpresso mio nepote no(n) ce | voglio nè voria qua(n)to al mio desiderio p(er)sona più stricta | nè ch(e) più ce vagli ch(e) la s.ra p(rincipe)ssa la quale p(er) le sue | molte virtù et bontà no(n) da nepote ma da figlia | amo et lo dever(e) r(e)cerca ch(e) essa co(n) sua s.ria Princi//pessa adp(re)so del s.re P(rincipe) ordine coma(n)di et sia obedita | et questo ho cercato cerco et cercarò altrui quali | so(n) pieni d(e) duplicità no(n) cercano questo chi ci vòle et affe*** | la sor(e) chi la moglie chi la cognata et questa | povera s.ra p.ssa tenereno sopita et bascia s.ra mia | Dio v.s.ill.ma cr(e)dito al vescovo quale no(n) li scriveria | si no(n) el vero et ogni dì me conoscierà più si | ni verità si in necteza si in utile d(e) questi s.ri |
[1v] ampliacione d(e) loro conte(n)teze et exaltacione de sua figlia | quella haria ad caro co(n) li occhi vid(e)sse et fussi p(re)se[n]te et | conoscieria lo vescovo uno d(e)li più necti homini del mo(n)do | senza piega et doplicità et in sup(re)mo grado amico | d(e)l dover(e) et verità. No(n) serò più lo(n)gho ni quella | so è trasco(r)so et judicio el mio scriver(e) considerarà | et lo effecto d(e) esso stia d(e) questa s.ra sua figlia | co(n)tenta et si Dio mi co(n)cede gra(tia) ch(e) io vegli q(ue)lla | in sua p(re)se(n)tia co(n) verità suplirò ad quello ch(e) la | p(re)se(n)te r(e)cercaria p(er) più extenso et ad altri capi in | questa no(n) exp(e)ssi baso sue mani Cassani xx | maij 1522
E.V.D.Ill.ma
S(ervi)tor Do(n) F. Ep(iscopu)s Bisignanj