Scheda
Titolo: Lettera EVA0227
Data: 1520.05.21
Anno: 1520
Luogo: Vicovaro
Mittente: Evangelista
Destinatario: Felice della Rovere
Sesso Mittente: M
Sesso Destinatario: F
Redattore: Gloria Fiorentini
Trascrizione
b. 93/2 doc. 227 Evangelista
Ill.ma domina d(omi)na mea sing(ularissi)ma com(mendatione) come ho scripto per l’altre mie ser Joanni de Nosco et Bartho(lomeo) | de Jorranna son venuti ad Roma devevano tornar(e) sabato passato et no(n) son venuti et io ho biso//gno di loro di cqua prego la s.ria v. li piaccia ordinano ch(e) venghino subito la prego anchora | voglia commesare ch(e) Dom(eni)co Mulactra quale vende heri ad Roma cu(m) la capsa de le scripture | de m(esser) Statio et cum l’oglio sia expedito †deli basti† et ch(e) ritorni subito cq(ua) cum li muli altr[i]//mente poteriamo de legna li altri doi muli per esser(e) gioveni et magri magnano herba et portano | herba per l’altri cavalli ad altra fatiga per qualch(e) dì no(n) se possono metere per lui v.s.ria poria | mandar(e) cq(ua) quelle cose et robbe ch(e) io ho scripto per la l(ette)ra et in lo memoriale portò deto ser Jo(n)ni | prego anch(e) quella si voglia reco(r)dare de mandarme denari per el viver(e) de casa et per le opere de | la vigna et per el Falciano ch(e) horamai seq(ui)tando li boni tempi bisogna ch(e) se comense et si vol[…] | sequitare dio per dio bisogna se paghino l’op(er)e altram(en)te li operari no(n) ce vogliono servire
Appresso io ho visto et facto vedere l’oglio ch(e) è in dispensa del meglior mandai hori ad v.s.ria due boc//chali sto admirato ch(e) no(n) ce nne sia de meglior in tanta quantità no(n) posso presumer si no(n) de | gran fraude eo ma ch(e) al molino no(n) c’è stato uno o doi soprestante ne ho comensato ad | parlar(e) cum li Faccoglio et doleteme d(e) loro ch(e) havendo in epsi v.s. tanta fede et laudatili d(e) suffere(n)//tia no(n) habino facto oglio bono et questo li ho dicto cqui im p(rese)ntia del factor de Cantalupo no(n) | me hanno saputo respondere si no(n) ch(e) si son meravigliati io vorria vedere si possesse trovare | questa fraude
Li ill. s.or Franc(esc)o s.or Jheronymo la s.ra Contessa m(adon)na Giulia et madonna Clarice Dio rengra//tiato tucti stando bene et reco(m)mandandose ad v.s.ria alla quale io et tutcti altri de casa ce recco(m)man//damo sempre. Vicovarij die xxi maij MDXX
E.D.V.Ill.me
Subditus et S(ervit)or
Evang(elist)a | Lisciusa
Ill.ma domina d(omi)na mea sing(ularissi)ma com(mendatione) come ho scripto per l’altre mie ser Joanni de Nosco et Bartho(lomeo) | de Jorranna son venuti ad Roma devevano tornar(e) sabato passato et no(n) son venuti et io ho biso//gno di loro di cqua prego la s.ria v. li piaccia ordinano ch(e) venghino subito la prego anchora | voglia commesare ch(e) Dom(eni)co Mulactra quale vende heri ad Roma cu(m) la capsa de le scripture | de m(esser) Statio et cum l’oglio sia expedito †deli basti† et ch(e) ritorni subito cq(ua) cum li muli altr[i]//mente poteriamo de legna li altri doi muli per esser(e) gioveni et magri magnano herba et portano | herba per l’altri cavalli ad altra fatiga per qualch(e) dì no(n) se possono metere per lui v.s.ria poria | mandar(e) cq(ua) quelle cose et robbe ch(e) io ho scripto per la l(ette)ra et in lo memoriale portò deto ser Jo(n)ni | prego anch(e) quella si voglia reco(r)dare de mandarme denari per el viver(e) de casa et per le opere de | la vigna et per el Falciano ch(e) horamai seq(ui)tando li boni tempi bisogna ch(e) se comense et si vol[…] | sequitare dio per dio bisogna se paghino l’op(er)e altram(en)te li operari no(n) ce vogliono servire
Appresso io ho visto et facto vedere l’oglio ch(e) è in dispensa del meglior mandai hori ad v.s.ria due boc//chali sto admirato ch(e) no(n) ce nne sia de meglior in tanta quantità no(n) posso presumer si no(n) de | gran fraude eo ma ch(e) al molino no(n) c’è stato uno o doi soprestante ne ho comensato ad | parlar(e) cum li Faccoglio et doleteme d(e) loro ch(e) havendo in epsi v.s. tanta fede et laudatili d(e) suffere(n)//tia no(n) habino facto oglio bono et questo li ho dicto cqui im p(rese)ntia del factor de Cantalupo no(n) | me hanno saputo respondere si no(n) ch(e) si son meravigliati io vorria vedere si possesse trovare | questa fraude
Li ill. s.or Franc(esc)o s.or Jheronymo la s.ra Contessa m(adon)na Giulia et madonna Clarice Dio rengra//tiato tucti stando bene et reco(m)mandandose ad v.s.ria alla quale io et tutcti altri de casa ce recco(m)man//damo sempre. Vicovarij die xxi maij MDXX
E.D.V.Ill.me
Subditus et S(ervit)or
Evang(elist)a | Lisciusa