Scheda
Titolo: Lettera FCM0330
Data: 1539.07.20
Anno: 1539
Luogo: Fossambrone
Mittente: Faustina consorte capitano Matteo
Destinatario: Francesco Orsini
Sesso Mittente: F
Sesso Destinatario: M
Redattore: Gloria Fiorentini
Trascrizione
b. 83/2 doc. 330 Faustina consorte capitano Matteo
Ill.mo s.re mio patron(e) oss(ervandissi)mo
So che la s.v.ill.ma deve haver(e) inteso per l(ette)re del cap(itan)o mi[o] | co(n)sorte quali portò Pietro vicario com(e) elli fu sforzato pò | voler(e) cusì il s.re Duca n(ost)ro s.re andar(e) a Cattharo asser(n)do | sua ecc(ellez)a di haver(e) promesso alla ill.ma s.ria di Venetia | di mandarcelo et che quando il no(n) ci fusse andato haria | ma(n)chato molto alla r(e)putatione sua et a qua(n)to havea pro//messo et benché esso mio consorte r(e)plicasse co(n) ogni mod[o] | possibile di no(n) volervi andar(e) per e(sse)r(e) obligato a v.s.ria | ill.ma fu no(n)dimeno necessitato obedir(e) sendoli stato pre*** | che a(n)dasse i(n) questo pri(n)cipio che fra pocho te(m)po si ma(n)daria | un altro in suo luocho et lui seria r(e)vochato perch(é) potessi | ritornar(e) da quella et però al partir(e) suo ditto mio | co(n)sorte mi ordinò ch(e) io dovessi tutto questo far(e) intender(e) | a v.s.ill.ma supplica(n)dola che la si degnasse di scrivar(e) | al pr(e)fato s.re Duca che ma(n)dasse un altro in suo luocho | et ch(e) lo revocassi p(er)ché potessi tornarsene alli servitij soi | et benché questo offitio io no(n) l’habbi fatto cusì pr(e)sto com(e) dov[ea] | spero ch(e) la mi haverà p(er) escusata et si degnerà scriver(e) a sua | ecc(ellez)a di quel modo li parerà perché il mio co(n)sorte torni | se(n)do io certissima ch(e) lui ta(n)to desidera servir(e) quello com(e) do[minus] | com(e) più a(m)pliame(n)te li serà esposto da m(esser) Bendetto Pattetio qual[e]
[1v] è in viaggio p(er) Braciano et ha ordine di parlar(e) a lo(n)go di questo co(n) la s.v.ill.ma alla quale bacio le mani humilme(n)te et la pr(e)go | si degni farmi gratia di ma(n)dar(e) et scriver(e) al s.re Duca qua(n)to più | pr(e)sto li serà possibile p(er) satisfar(e) a qua(n)to ho i(n) comission(e) et poi p(er) | satisfar(e) a mi istessa che ta(n)to desidero ch(e) ditto mio co(n)sorte sia co(n)ti//nuame(n)te al servitio suo com(e) ho desiderato et desidero ch(e)-l sia apresso | di me aspeta(n)do di gratia singular(e) ch(e) di questa mia la se degni darmi | resposta.
Da Fosso(m)bron(e) alli 20 di luglio 1539
Di V. S. Ill.ma
Humil s(er)va
Faustina co(n)sorte del Cap(itan)o Mattheo
Ill.mo s.re mio patron(e) oss(ervandissi)mo
So che la s.v.ill.ma deve haver(e) inteso per l(ette)re del cap(itan)o mi[o] | co(n)sorte quali portò Pietro vicario com(e) elli fu sforzato pò | voler(e) cusì il s.re Duca n(ost)ro s.re andar(e) a Cattharo asser(n)do | sua ecc(ellez)a di haver(e) promesso alla ill.ma s.ria di Venetia | di mandarcelo et che quando il no(n) ci fusse andato haria | ma(n)chato molto alla r(e)putatione sua et a qua(n)to havea pro//messo et benché esso mio consorte r(e)plicasse co(n) ogni mod[o] | possibile di no(n) volervi andar(e) per e(sse)r(e) obligato a v.s.ria | ill.ma fu no(n)dimeno necessitato obedir(e) sendoli stato pre*** | che a(n)dasse i(n) questo pri(n)cipio che fra pocho te(m)po si ma(n)daria | un altro in suo luocho et lui seria r(e)vochato perch(é) potessi | ritornar(e) da quella et però al partir(e) suo ditto mio | co(n)sorte mi ordinò ch(e) io dovessi tutto questo far(e) intender(e) | a v.s.ill.ma supplica(n)dola che la si degnasse di scrivar(e) | al pr(e)fato s.re Duca che ma(n)dasse un altro in suo luocho | et ch(e) lo revocassi p(er)ché potessi tornarsene alli servitij soi | et benché questo offitio io no(n) l’habbi fatto cusì pr(e)sto com(e) dov[ea] | spero ch(e) la mi haverà p(er) escusata et si degnerà scriver(e) a sua | ecc(ellez)a di quel modo li parerà perché il mio co(n)sorte torni | se(n)do io certissima ch(e) lui ta(n)to desidera servir(e) quello com(e) do[minus] | com(e) più a(m)pliame(n)te li serà esposto da m(esser) Bendetto Pattetio qual[e]
[1v] è in viaggio p(er) Braciano et ha ordine di parlar(e) a lo(n)go di questo co(n) la s.v.ill.ma alla quale bacio le mani humilme(n)te et la pr(e)go | si degni farmi gratia di ma(n)dar(e) et scriver(e) al s.re Duca qua(n)to più | pr(e)sto li serà possibile p(er) satisfar(e) a qua(n)to ho i(n) comission(e) et poi p(er) | satisfar(e) a mi istessa che ta(n)to desidero ch(e) ditto mio co(n)sorte sia co(n)ti//nuame(n)te al servitio suo com(e) ho desiderato et desidero ch(e)-l sia apresso | di me aspeta(n)do di gratia singular(e) ch(e) di questa mia la se degni darmi | resposta.
Da Fosso(m)bron(e) alli 20 di luglio 1539
Di V. S. Ill.ma
Humil s(er)va
Faustina co(n)sorte del Cap(itan)o Mattheo