Dettaglio lettera ODV0198

Scheda

Titolo: Lettera ODV0198

Data: 1538.12.04

Anno: 1538

Luogo: Vicovaro

Mittente: Olifica di Donato di Vicovaro

Destinatario: Francesco Orsini

Sesso Mittente: F

Sesso Destinatario: M

Redattore: Gloria Fiorentini

Trascrizione

b. 81/2 doc. 198 Olifica di Donato di Vicovaro
Ill.mo et r.mo s.or s.or et patrone mio obser(vandissi)mo de continuo ad v.s.ill.ma et r.ma me recomando | et perch(é) Salvato me ha referito da parte de v.s. ch(e) la desidera intendere tutte q(ue)lle cose et tutte | le parole ch(e) la s.ra Anna me disse q(ua)n(do) io llì in Saracinisco et per q(ue)sto io le fo sapere como | Lorito castellano me mandò ad chiamare ch(e) devesse andare fino llì dove andai et parlai | ad longo co(n) la d(e)c(t)a s.ra Anna quale principalm(en)te se lamentò co(n) meco co(n) dire ch(e) lei era messa | in prigione et ch(e) la s.v. la haveva messa in prigione per suspecto ch(e) lei habia attossicata la | s.ra ma lei dice ch(e) ciò no(n) se trovarà mai, ma dice ch(e) l’ha attossicata m(adon)na Franc(esc)a con la mal//vasia et con li rosci d(e)lli ovi et per vederse esser messa lì in q(ue)l loco, lei se tene stretto | in mano ch(e) v.s. l’habia ad far morire per q(ue)sto conto, et p(er)hò p(re)ga v.s. ch(e) la voglia | mectere in un monasterio ch(e) se contenta più p(re)sto ch(e) v.s. la mecta in qualche monasterio | ch(e) se la fa morire in qualche altro modo.
Appresso me ha dicto ch(e) lei ha scripto quattro l(ette)re: dui ne ha mandate p(er) cianchi longe, una al s.re Hieronymo et una ad Luca Ioanni ch(e) debiano omnino p(ro)vedere ad q(ue)sta sua p(er)sonia | perch(é) se tene p(er) certo ch(e)-l s.or Hier(oni)mo ce ha praticato co(n) lei et como lei sa ch(e)-l s.or Hier(oni)mo | habia p(re)sa moglie e p(er) far qualche male p(er)ch(é) dice ch(e) se lei sa ch(e)-l s.or Hier(oni)mo piglie altra moglie | ch(e) lei essa farrà cosa ch(e) non ne goderà mai et p(er)hò se v.s. farrà qualch(e) cosa faccialo | secretam(en)te ch(e) lei no(n) ne sappia niente.
Anchora me disse ch(e) lei ha scripte dui l(ette)re in Roma inderizate ad mastro Franc(esc)o cerugico ch(e) | sta app(re)sso ad Sancto Salvatore d(e)l Lauro et ad un certo altro ch(e) non me recordo el nome | ch(e) q(ue)sti debiano p(re)ntere q(ue)ste l(ette)re al Papa et farle saper(e) como lei è in p(re)gione et q(ue)ste l(ette)re | ch(e) son gite in Roma le scripse in Scrofano ma no(n) me volse dire p(er) chi le mandò | me dette ancora una l(ette)ra et multo me p(re)gò ch(e) volesse inderizare q(ue)sta l(ette)ra a la contessa | de Carpi quale mandò cq(ui) inclusa ad v.s. no(n) l’ho voluta mandare, ma la ma(n)do ad v.s. | et lei sta de bona voglia finch(é) io torne la sù, ma io no(n) son p(er) tornarce se v.s. no(n) me | ordina ch(e) ce vada et p(er) q(ue)sto io ho ditto a Salvato ch(e) non vada lui lla su ad parlar(e) ad | Loreto, ma ch(e) ce mande el figlio d(e) Loreto p(er)ch(é) se lei vedesse el baricello andar(e) lla su |
[1v] subito se darria un cortello in petto, o se buttaria da q(ue)lle mura, et p(er) q(ue)sto v.s. ce p(re)veda | d(e) mandarla in qualche loco p(er)ch(é) lei e p(er) far(e) qualche scandalo o qualche vergogna ad v.s. | se la sta lla su. Io dissi ad Lorito ch(e) omninam(en)te li levasse lo calamaro et la carta ch(e) no(n) potesse | scrivere et ch(e) stesse advertito, ma v.s. ce p(ro)veda p(re)sto de mandarla in qualche monasterio | p(er)ch(é) lei sta molto adirata contra v.s. et dice q(ue)lli spalmi d(e)lla maledictione contra v.s. | dice ancora ch(e) la s.ra diceva ch(e) lei l’havea attossicata p(er) posserse pigliar(e) el s.or Hier(oni)mo p(er) marito | no(n) altro se no(n) ch(e) p(re)go v.s. ch(e) lecte ch(e) ha q(ue)ste l(ette)re le butti nel foco et ad q(ue)lla de continuo | me ricomando. Da Vicovaro a lì 4 de Decemb(re) 1536
De V.S. Ill.ma et R.ma
Obedientiss(im)a vassalla et serva | Olifica d(e) Donato da Vicovaro