Scheda
Titolo: Lettera ANT0152
Data: 1519.06.26
Anno: 1519
Luogo: Vicovaro
Mittente: Antonio
Destinatario: Felice della Rovere
Sesso Mittente: M
Sesso Destinatario: F
Redattore: Gloria Fiorentini
Trascrizione
b. 93/1 doc. 152 Antonio
Ill.ma s.ra mia et unica benefactrice com(mendationem) poich(é) v.ill.mas. scripse ad m. S(an)c(t)o ch(e) dasse | la sententia et così un’altra ad mi qual(e) tengo riposta qual(e) è piena d(e) justitia et larga//mente me scrive ch(e) v.s.ill.ma no(n) è p(er) manchar(e) alla rasone m. S(an)c(t)o fece citare | tucte le parti et no(n) solo li ha dato tre dì de tempo ma octo acciò no(n) se lamen//tassero qua(n)tuncha un’alt(r)a volta p(er)ch(é) testa et stato †co(n)tumace† et havemolo soppo(r)tato | niente di meno heri ch(e) fo sabato et l’ultimo termine m. S(an)c(t)o mo(n)stra una l(ette)ra de | v.s.ill.ma ch(e) sopreseda finente alla tornata di q(ue)lla dond(e) io no(n) posso creder(e) | ch(e) le parol(e) di q(ue)lla siano ad sé medesima co(n)trarie cum sit ch(e) io so p(er) q(ue)sto già | conducto ad desperatione et dio voglia io possa più soffrire una cosa sappia | v.ill.mas. ch(e) nè p(er) prece nè p(er) paura nè p(er) amore io voglia altra concordi | se no(n) tanto q(ua)nto vole la justitia in q(ue)sto induratu(m) est cor meu(m) se la sententia | è d(e) p(rim)o d(e) testa io me venderò la vigna ch(e) altro no(n) me è rimasto et satisfar//rò spese damno et interesse et se è noia et ad lui contraria mediante la | rasone me satisfarrà spese damno et interesse et tante giornate qua(n)te | ha p(er)du[te] la povera famiglia mia mai i(n) eterno haverrà altra concordia | ch(e) q(ua)nto vol(e) la justitia serria hora stracco lo celo li n(ost)ri statuti ch(e) vogliono | ch(e) noi no(n) litigamo ad noi no(n) so giovati. Io prego v.s. me stime p(er) vassallo | bench(é) povero multe volte io povero alli bisogni e ricco de fede et de a(n)i(m)o | alli signori per amor d(e) Dio sia facta la rasone ad c[hi] la ha se è sua | sia sua se è mia sia mia io ho hauta tanta patientia q(ua)nta mai io h[o] | Dio faccia la supporte usq(uem) ad fine(m). No(n) alt(r)o q(ue)lla p(re)go me voglia certificar(e) | d(e)l tucto. No(n) posso credere ch(e) q(ue)lla dica et desdica no(n) lo crederò mai. Ad v. bona gra(tia) me rico(m)ma(n)do Vicovarij die 26 junij 1519
E.Ill.D.
Fidus vassallus Antonatius
Ill.ma s.ra mia et unica benefactrice com(mendationem) poich(é) v.ill.mas. scripse ad m. S(an)c(t)o ch(e) dasse | la sententia et così un’altra ad mi qual(e) tengo riposta qual(e) è piena d(e) justitia et larga//mente me scrive ch(e) v.s.ill.ma no(n) è p(er) manchar(e) alla rasone m. S(an)c(t)o fece citare | tucte le parti et no(n) solo li ha dato tre dì de tempo ma octo acciò no(n) se lamen//tassero qua(n)tuncha un’alt(r)a volta p(er)ch(é) testa et stato †co(n)tumace† et havemolo soppo(r)tato | niente di meno heri ch(e) fo sabato et l’ultimo termine m. S(an)c(t)o mo(n)stra una l(ette)ra de | v.s.ill.ma ch(e) sopreseda finente alla tornata di q(ue)lla dond(e) io no(n) posso creder(e) | ch(e) le parol(e) di q(ue)lla siano ad sé medesima co(n)trarie cum sit ch(e) io so p(er) q(ue)sto già | conducto ad desperatione et dio voglia io possa più soffrire una cosa sappia | v.ill.mas. ch(e) nè p(er) prece nè p(er) paura nè p(er) amore io voglia altra concordi | se no(n) tanto q(ua)nto vole la justitia in q(ue)sto induratu(m) est cor meu(m) se la sententia | è d(e) p(rim)o d(e) testa io me venderò la vigna ch(e) altro no(n) me è rimasto et satisfar//rò spese damno et interesse et se è noia et ad lui contraria mediante la | rasone me satisfarrà spese damno et interesse et tante giornate qua(n)te | ha p(er)du[te] la povera famiglia mia mai i(n) eterno haverrà altra concordia | ch(e) q(ua)nto vol(e) la justitia serria hora stracco lo celo li n(ost)ri statuti ch(e) vogliono | ch(e) noi no(n) litigamo ad noi no(n) so giovati. Io prego v.s. me stime p(er) vassallo | bench(é) povero multe volte io povero alli bisogni e ricco de fede et de a(n)i(m)o | alli signori per amor d(e) Dio sia facta la rasone ad c[hi] la ha se è sua | sia sua se è mia sia mia io ho hauta tanta patientia q(ua)nta mai io h[o] | Dio faccia la supporte usq(uem) ad fine(m). No(n) alt(r)o q(ue)lla p(re)go me voglia certificar(e) | d(e)l tucto. No(n) posso credere ch(e) q(ue)lla dica et desdica no(n) lo crederò mai. Ad v. bona gra(tia) me rico(m)ma(n)do Vicovarij die 26 junij 1519
E.Ill.D.
Fidus vassallus Antonatius