Scheda
Titolo: Lettera DTE0356
Data: 1537.03.23
Anno: 1537
Luogo: Vicovaro
Mittente: Dattilo Ebreo
Destinatario: Francesco Orsini
Sesso Mittente: M
Sesso Destinatario: M
Redattore: Gloria Fiorentini
Trascrizione
b. 79/2 doc. 356 Dattilo Ebreo
Ill.mo e r.mo s.or mio e patrone obss(ervandissi)mo
Vengo co(n) questa mia da v.i.s. solu(m) p(er) farli intender(e) come questa | matina m’è venuto a trovar(e) Lollo d(e) Arsoli e parlatome d(e)l f(a)c(t)o | d(e) la mola d(e) lo Rayo d(e) v.i.s. e dimandatome se io sapeva | ch(e) quella havesse fantasia locarla io l’ho resposto ch(e) no l[o] | sapeva resuluto pur(e) l’ò tastato ch(e) se potesse far(e) co(n) v.s.i. | se voless(e) contentar(e) a fittarla qua(n)to sarria sua fantasia pagar(e) | a v.i.s. a tale ch(e) l’ho tirato co(n) molto ch(e) l’ò persuaduto a | quaranta rubia e p(er) questa dico a v.i.s. da sua parte | se le contenta darla p(er) queste quaranta rubia d(e) grano | l’anno lui la pigliarà e darrà bone scurtà a v.i.s. qui | a Vicovaro hovero a Seracinesco dov(e) meglio quella se con//tentava e questo è co(n) effecto suplico a v.i.s. se voglia | dignar(e) darmene resposta ch(e) l’ò promesso saperli responder(e) | in breve se io havesse trovata cavalcatura sarria | venuto da v.i.s. p(er) resolvera più presto e se quella ha//vess(e) fantasia tirarla qualch(e) cosa più avante se digna//rà avisarme ch(e) potria esser(e) se tirass(e) ancora ad un | rubio hover doi el più.
Apresso fo saper(e) a v.i.s. com(e) martedì a notte passato | fo rotto l’uscio et la mola d(e) lo Rayo e fo robato tutti | li ferri ch(e) Santicharò cie teneva cioè una zappa | un zappone una accietta le martelline da batter(e) la | macina e un fiasco ci è suspetto no(n) l’habia fatto uno | de Seracin(es)co io l’ho f(a)c(t)o intender(e) al castellano ch(e) vede | destrame(n)te intender(e) se ne potess(e) haver(e) qualch(e) nino | d(e) questa no(n) darrò altro tedio a v.i.s. se no p(er) quanto posso | e voglio molto umilme(n)te me ricoma(n)do da Vicovaro li 23 d[e] | marzo 1537
D.V.I.E.R.ma S.ria
Fideliss(i)mo s(er)vitor(e) Dattylo He[breo]
Ill.mo e r.mo s.or mio e patrone obss(ervandissi)mo
Vengo co(n) questa mia da v.i.s. solu(m) p(er) farli intender(e) come questa | matina m’è venuto a trovar(e) Lollo d(e) Arsoli e parlatome d(e)l f(a)c(t)o | d(e) la mola d(e) lo Rayo d(e) v.i.s. e dimandatome se io sapeva | ch(e) quella havesse fantasia locarla io l’ho resposto ch(e) no l[o] | sapeva resuluto pur(e) l’ò tastato ch(e) se potesse far(e) co(n) v.s.i. | se voless(e) contentar(e) a fittarla qua(n)to sarria sua fantasia pagar(e) | a v.i.s. a tale ch(e) l’ho tirato co(n) molto ch(e) l’ò persuaduto a | quaranta rubia e p(er) questa dico a v.i.s. da sua parte | se le contenta darla p(er) queste quaranta rubia d(e) grano | l’anno lui la pigliarà e darrà bone scurtà a v.i.s. qui | a Vicovaro hovero a Seracinesco dov(e) meglio quella se con//tentava e questo è co(n) effecto suplico a v.i.s. se voglia | dignar(e) darmene resposta ch(e) l’ò promesso saperli responder(e) | in breve se io havesse trovata cavalcatura sarria | venuto da v.i.s. p(er) resolvera più presto e se quella ha//vess(e) fantasia tirarla qualch(e) cosa più avante se digna//rà avisarme ch(e) potria esser(e) se tirass(e) ancora ad un | rubio hover doi el più.
Apresso fo saper(e) a v.i.s. com(e) martedì a notte passato | fo rotto l’uscio et la mola d(e) lo Rayo e fo robato tutti | li ferri ch(e) Santicharò cie teneva cioè una zappa | un zappone una accietta le martelline da batter(e) la | macina e un fiasco ci è suspetto no(n) l’habia fatto uno | de Seracin(es)co io l’ho f(a)c(t)o intender(e) al castellano ch(e) vede | destrame(n)te intender(e) se ne potess(e) haver(e) qualch(e) nino | d(e) questa no(n) darrò altro tedio a v.i.s. se no p(er) quanto posso | e voglio molto umilme(n)te me ricoma(n)do da Vicovaro li 23 d[e] | marzo 1537
D.V.I.E.R.ma S.ria
Fideliss(i)mo s(er)vitor(e) Dattylo He[breo]