Scheda
Titolo: Lettera MSV0030
Data: 1537.03.08
Anno: 1537
Luogo: Vicovaro
Mittente: Massari di Vicovaro
Destinatario: Francesco Orsini
Sesso Mittente: M
Sesso Destinatario: M
Redattore: Gloria Fiorentini
Trascrizione
b. 79/1 doc. 30 Massari di Vicovaro
Ill.mo et r(everendissi)mo s.or s.or et patrone n(ost)ro obser(vandissi)mo de continuo ad v.s. ill.ma et r(everendissi)ma ne ricomandamo | et perch(é) al n(ost)ro officio se appertene de sforsarce in q(ua)nto più possemo sì perch(é) v.s. ce l’ha | ordinato sì ancho per lo bene de tutta questa co(muni)tà imperhò noi sempre simo stati solliciti | et como havimo intese qualche poca de rissa tra alcuni de q(ue)sti n(ost)ri conterranei ce simo tanto | *** li havimo fatti fare pace et veram(en)te ne havimo fatte passe trenta et tutti | *** l’havimo fatta far pace, sonno restati como fratelli et handocene facto honore | di sorte ch(e) tutta la terra stava quieta et ogniuno ne stava contento al p(rese)nte p(er) certa q(ue)stione | sopravenuta ogniuno ne sta de malissima voglia et q(ue)sta è ch(e) la domenica de carnevale pro-//ximo passato accascò certa q(ue)stione solam(en)te de parole como fanno li gioveni tra Joan-//Dominico de Ioanni de Cesari et Ant(oni)o de Bratti et no(n) ce essendo state tra loro se no(n) certe | parole noi li andammo ad trovare et fecemmoli far pace alla quale ce fo p(rese)nte el Vica-//rio M(esser) Camillo, Bened(e)c(t)o, et Riccio, et multe altre persone et così ogniuno se stava in pace | et contento ma hieri ad sera ritornando Ant(oni)o de Bratti de la sua vigna como fo alla porta | de piedi andò Joandominico dalla banna de reto et detteli una bastonata et disseli «Portate | q(ue)sta p(er) le parole de l’altro dì», p(er) il ch(e) el d(e)c(t)o Ant(oni)o et sui fratelli se sonno andati con dio et no(n) | sapimo dove siano andati, et tutta q(ue)sta terra ne sta de mala voglia, et v.s. pense co-//mo devemo star(e) noi massari essendone facto q(ue)sto scorno ch(e) p(er) le mani n(ost)re fo facta | q(ue)lla pace, et p(er)ch(é) noi non ce possimo proveder(e), havimo voluto farlo sapire ad v.s. | et p(re)garla ch(e) voglia p(ro)vedere lei, et la pregamo ancora ch(e) como molte volte ce ha | *** faccia ch(e) in q(ue)sta terra tutti siamo equali, et no(n) faccia ch(e) li vassalli deve-//[…] fratelli de v.s. se la desidera ch(e) q(ue)sta terra se governe bene, et alla s.v. | de continuo ne ricomandamo da Vicovaro ali 8 de marzo 1537
De V.S.Ill.ma et R.ma
Obedientiss(imi) vassalli et servitori | li massari de Vicovaro
Ill.mo et r(everendissi)mo s.or s.or et patrone n(ost)ro obser(vandissi)mo de continuo ad v.s. ill.ma et r(everendissi)ma ne ricomandamo | et perch(é) al n(ost)ro officio se appertene de sforsarce in q(ua)nto più possemo sì perch(é) v.s. ce l’ha | ordinato sì ancho per lo bene de tutta questa co(muni)tà imperhò noi sempre simo stati solliciti | et como havimo intese qualche poca de rissa tra alcuni de q(ue)sti n(ost)ri conterranei ce simo tanto | *** li havimo fatti fare pace et veram(en)te ne havimo fatte passe trenta et tutti | *** l’havimo fatta far pace, sonno restati como fratelli et handocene facto honore | di sorte ch(e) tutta la terra stava quieta et ogniuno ne stava contento al p(rese)nte p(er) certa q(ue)stione | sopravenuta ogniuno ne sta de malissima voglia et q(ue)sta è ch(e) la domenica de carnevale pro-//ximo passato accascò certa q(ue)stione solam(en)te de parole como fanno li gioveni tra Joan-//Dominico de Ioanni de Cesari et Ant(oni)o de Bratti et no(n) ce essendo state tra loro se no(n) certe | parole noi li andammo ad trovare et fecemmoli far pace alla quale ce fo p(rese)nte el Vica-//rio M(esser) Camillo, Bened(e)c(t)o, et Riccio, et multe altre persone et così ogniuno se stava in pace | et contento ma hieri ad sera ritornando Ant(oni)o de Bratti de la sua vigna como fo alla porta | de piedi andò Joandominico dalla banna de reto et detteli una bastonata et disseli «Portate | q(ue)sta p(er) le parole de l’altro dì», p(er) il ch(e) el d(e)c(t)o Ant(oni)o et sui fratelli se sonno andati con dio et no(n) | sapimo dove siano andati, et tutta q(ue)sta terra ne sta de mala voglia, et v.s. pense co-//mo devemo star(e) noi massari essendone facto q(ue)sto scorno ch(e) p(er) le mani n(ost)re fo facta | q(ue)lla pace, et p(er)ch(é) noi non ce possimo proveder(e), havimo voluto farlo sapire ad v.s. | et p(re)garla ch(e) voglia p(ro)vedere lei, et la pregamo ancora ch(e) como molte volte ce ha | *** faccia ch(e) in q(ue)sta terra tutti siamo equali, et no(n) faccia ch(e) li vassalli deve-//[…] fratelli de v.s. se la desidera ch(e) q(ue)sta terra se governe bene, et alla s.v. | de continuo ne ricomandamo da Vicovaro ali 8 de marzo 1537
De V.S.Ill.ma et R.ma
Obedientiss(imi) vassalli et servitori | li massari de Vicovaro