Scheda
Titolo: Lettera ADR0122
Data: 1531.07.31
Anno: 1531
Luogo: Castello
Mittente: Andriana
Destinatario: Felice della Rovere
Sesso Mittente: F
Sesso Destinatario: F
Redattore: Gloria Fiorentini
Trascrizione
96/1 doc. 122 Andriana
Ill.ma S.ra mia po’ basata la | mano de v.s. a quella de continuo in | sua bona gracia me recomando la present[e] | è per donare aviso como questa ill.ma s.ra et | s.ra figlia gracia a nostro s.re stanno bene de | sanità vero che ditta s.ra sta con dispiacere | dela assencia del s.re p.e et de v.s. una | cola s.ra Clarice mia singnora. Apresso si//gnora mia dono aviso a v.s. como quella | serva afecionatissima che lì so· como lo s.re | Antonio mio et ma madonna mio et io stamo | bene de sanità et certo stamo fastidio se dela | effencia del s.re nostro et dela presonia del | s.re IuanFrancisco mio coinato et apresso per | vedere la s.ra starà tanto colerica no potimo | starà nuie altra de bono animo sich(é) preo | nostro s.re gali manda presto per donare fine | a tanto fastidio singnora mia prego v.s. | che me vogla tenere alo numero dela soia | serva che certo la sonno tanto afecionata | serva che no basteria la ligua mia dirlo
[1v] sulo preo nostro s.re me facia gracia che | la possa vedere presto con quella contateza | che v.s. dà sia et ancora nuie altra | che tanto lo desideramo che me possa saciare | de vederla et servirla che altro non de//sidero sino servirla col’anima et colo | corpo et par non donare fastidio a v.s. | innalbagare fo fine con basarle mano de | v.s. mille volte et lo simele fa lo s.re | Antonio mio et madonna ala mia s.ra | Clarice baso la mano. Data in Cassano adì ultimo iuglo 1531
DVSIll.ma
Serva che desia servir//la | Andriana Da Ofire
Et più preo v.s. che me facia | gracia dala recetta de lo sulimato conzato | perché io la comenzaie a scrivere et no la | finiva et sì so troppo fastidiosa v.s. me | perdona che la servitu che io ‹…› | ò apresso a v.s. me fa essere presentosa
Ill.ma S.ra mia po’ basata la | mano de v.s. a quella de continuo in | sua bona gracia me recomando la present[e] | è per donare aviso como questa ill.ma s.ra et | s.ra figlia gracia a nostro s.re stanno bene de | sanità vero che ditta s.ra sta con dispiacere | dela assencia del s.re p.e et de v.s. una | cola s.ra Clarice mia singnora. Apresso si//gnora mia dono aviso a v.s. como quella | serva afecionatissima che lì so· como lo s.re | Antonio mio et ma madonna mio et io stamo | bene de sanità et certo stamo fastidio se dela | effencia del s.re nostro et dela presonia del | s.re IuanFrancisco mio coinato et apresso per | vedere la s.ra starà tanto colerica no potimo | starà nuie altra de bono animo sich(é) preo | nostro s.re gali manda presto per donare fine | a tanto fastidio singnora mia prego v.s. | che me vogla tenere alo numero dela soia | serva che certo la sonno tanto afecionata | serva che no basteria la ligua mia dirlo
[1v] sulo preo nostro s.re me facia gracia che | la possa vedere presto con quella contateza | che v.s. dà sia et ancora nuie altra | che tanto lo desideramo che me possa saciare | de vederla et servirla che altro non de//sidero sino servirla col’anima et colo | corpo et par non donare fastidio a v.s. | innalbagare fo fine con basarle mano de | v.s. mille volte et lo simele fa lo s.re | Antonio mio et madonna ala mia s.ra | Clarice baso la mano. Data in Cassano adì ultimo iuglo 1531
DVSIll.ma
Serva che desia servir//la | Andriana Da Ofire
Et più preo v.s. che me facia | gracia dala recetta de lo sulimato conzato | perché io la comenzaie a scrivere et no la | finiva et sì so troppo fastidiosa v.s. me | perdona che la servitu che io ‹…› | ò apresso a v.s. me fa essere presentosa