Scheda
Titolo: Lettera GDS0021
Data: 1530.10.01
Anno: 1530
Luogo: Sinisi
Mittente: Gualtiero di Sinise
Destinatario: Felice della Rovere
Sesso Mittente: M
Sesso Destinatario: F
Redattore: Gloria Fiorentini
Trascrizione
96/1 doc. 21 Gualtiero di Sinise
Ill.ma segnora mia
Gionto in Calabria da poi ch(e) foi accolto tanto benigniss(ima)mente dala Ill.ma S.ra | Principissa mia S.ra le dona le l(ette)re de v.s.i. dixile q(ua)nto lei me commandò in | Roma et havendole descurso et narrato tante liete particularità remasi tanta | satisfatta et contente quanto mai stato fossi in sua vita et i(n) do(m)mandarme et in | responderme consumai ho tutto ho maior parte d’un giorno como più ampla//mente li ho scripto p(er) un plico mandava p(er) un cavallarizo mando Monsignor | R(everendissi)mo Sansoverino qual credo habia havuto ad questa boni serveria p(er) q(ue)sta | più amplam(en)te et mille grate desurse de quelle diviniss(i)mi igegni deli ill.me | s.re Dyanora et Felice ma farrebe un altro o resti p(er)hò havendo destinato lo ill.mo s. p. remandarme ad sua m.tà me reservo ad dirle a bocca ad | v.s.ill.ma quantunq(ue) io refuga no(n) vivere un’altra volta tal duro calace |resto contantiss(i)mo deli liete successi bellici de soi ill.mi figlioli Dio cleme(n)//tiss(i)mo Virginio duce te Cornelia matre: piaczale p(er) mercede reco(m)man//darme allor s.rie ill.me dispiacqueme summam(en)te no(n) haver trovato cqui il s.or | Hieronymo ch(e) lo havessi possuto demostrare mia servitù ma quello ch(e) no(n) | ho possuto fare con corpo fazo con mente prego v.s.ill.ma tenga memoria | de me et cossì come le so fedeliss(i)mo scavo et servitore accussì li piacza | co(m)mandarme si alcuna actitudine vede in mei imbecilliss(i)me forze siando | mia patrona in venderme ho mandarme ad morire sia contenta la prego | recommandarme alla illustra segnora Clarice reco(m)mandole Luca Joanne q(ua)nto | più posso ho trovato morto suo p(ad)re p(er)hò poco iactura è, et reparabile | havendo la bona gra(tia) de v.s.i. ò trovato sua casa consu(n)ta et roinata | piaczale p(er) mercede reco(m)mandare sua matre suo fr(ate)r et una sua sorella alla | ill.ma segnora principessa. Io lo tenerò ad mercede scrivo ad d(et)to Luca Joan(n)ne | ch(e) le reduca i·mmemoria una gra(tia) me fé v.s.i. parendole tempo mende | remetto ad sua voluntà de curte no(n) posso scrivere nente p(er) adesso trova(n)do//me cqui in Sinisj q(ua)ndo serrò con lor s.rie ill.me in Calabria farrò il debito | off(er)ò in scriverle resto basandole le mano con arreco(m)mandarme ad soi gratie | assiduam(en)te. Date Sinisy p(rimo) octob(re) 1530
De v.s.ill.ma
Humile s(er)vo Gualtier(e) de Sinise
Ill.ma segnora mia
Gionto in Calabria da poi ch(e) foi accolto tanto benigniss(ima)mente dala Ill.ma S.ra | Principissa mia S.ra le dona le l(ette)re de v.s.i. dixile q(ua)nto lei me commandò in | Roma et havendole descurso et narrato tante liete particularità remasi tanta | satisfatta et contente quanto mai stato fossi in sua vita et i(n) do(m)mandarme et in | responderme consumai ho tutto ho maior parte d’un giorno como più ampla//mente li ho scripto p(er) un plico mandava p(er) un cavallarizo mando Monsignor | R(everendissi)mo Sansoverino qual credo habia havuto ad questa boni serveria p(er) q(ue)sta | più amplam(en)te et mille grate desurse de quelle diviniss(i)mi igegni deli ill.me | s.re Dyanora et Felice ma farrebe un altro o resti p(er)hò havendo destinato lo ill.mo s. p. remandarme ad sua m.tà me reservo ad dirle a bocca ad | v.s.ill.ma quantunq(ue) io refuga no(n) vivere un’altra volta tal duro calace |resto contantiss(i)mo deli liete successi bellici de soi ill.mi figlioli Dio cleme(n)//tiss(i)mo Virginio duce te Cornelia matre: piaczale p(er) mercede reco(m)man//darme allor s.rie ill.me dispiacqueme summam(en)te no(n) haver trovato cqui il s.or | Hieronymo ch(e) lo havessi possuto demostrare mia servitù ma quello ch(e) no(n) | ho possuto fare con corpo fazo con mente prego v.s.ill.ma tenga memoria | de me et cossì come le so fedeliss(i)mo scavo et servitore accussì li piacza | co(m)mandarme si alcuna actitudine vede in mei imbecilliss(i)me forze siando | mia patrona in venderme ho mandarme ad morire sia contenta la prego | recommandarme alla illustra segnora Clarice reco(m)mandole Luca Joanne q(ua)nto | più posso ho trovato morto suo p(ad)re p(er)hò poco iactura è, et reparabile | havendo la bona gra(tia) de v.s.i. ò trovato sua casa consu(n)ta et roinata | piaczale p(er) mercede reco(m)mandare sua matre suo fr(ate)r et una sua sorella alla | ill.ma segnora principessa. Io lo tenerò ad mercede scrivo ad d(et)to Luca Joan(n)ne | ch(e) le reduca i·mmemoria una gra(tia) me fé v.s.i. parendole tempo mende | remetto ad sua voluntà de curte no(n) posso scrivere nente p(er) adesso trova(n)do//me cqui in Sinisj q(ua)ndo serrò con lor s.rie ill.me in Calabria farrò il debito | off(er)ò in scriverle resto basandole le mano con arreco(m)mandarme ad soi gratie | assiduam(en)te. Date Sinisy p(rimo) octob(re) 1530
De v.s.ill.ma
Humile s(er)vo Gualtier(e) de Sinise