Scheda
Titolo: Lettera MSP0237
Data: 1525.03.12
Anno: 1525
Luogo: San Polo
Mittente: Massari di San Polo
Destinatario: Felice della Rovere
Sesso Mittente: M
Sesso Destinatario: F
Redattore: Gloria Fiorentini
Trascrizione
b. 95/2 doc. 237 Massari di San Polo
Ill.ma excel.ma d(omi)na d(omi)na sing(ularissi)ma post salute(m) humile(m) comm(endationem) intendiamo che li nostri nimici s***ndo | appresso la valle de Canemorto per la qual cosa noi stamo timidi et de mala voglia et du//bitamo no(n) sinno arrivati imperhò pregamo v.i.s. ce voglia adiutar(e) perché noi [ce] | volimo tenere dentri questa terra supplicamo v.i.s. ce proveda de mandarce fino ad | cinquanta scoppifferi et uno barile de polve con due bocche de artigliaria quiando v.s. | sappia che semo in periculo. Adcioché ce possamo adiutare et defendere la casata Ursi//na siché quando v.i.s. intenda la n(ost)ra dubitatione ce mandane le predicte cose perch[é] | noi dormimo supra le spalle de v.i.s. qual pregamo ce succurra in n(ost)ri debisogni quella | se dignarrà rescriverce che havimo da fare se devimo dubitare o sì o no perché | al p(rese)nte è hora de arrompere li maesi in Marcellini et tuti n(ost)ri compani han(n)o | arrompto le loro maesi anchora tenimo cqui in n(ost)ri monti le n(ost)re bestie le quale | hormai sondo scortecate per la necessità della herba et se queste bestie no(n) calano | in Marcellini tante se scorticano inperhò pregamo v.i.s. ce advise se-l possimo man//dare in Marcellini et andare ad rompere et se havimo da dubitare da alcuno. No(n) | altro. Ad v.i.s. de co(n)tinuo ce ricomandamo que diu felix valeat et deus ad vota con//servat. Ex castro sancti poli die xij martij MDXXV.
E.I.V.D.
Fidelissimi subditi servitores massari et com(unitas) de | Castro Sancti Poli
Ill.ma excel.ma d(omi)na d(omi)na sing(ularissi)ma post salute(m) humile(m) comm(endationem) intendiamo che li nostri nimici s***ndo | appresso la valle de Canemorto per la qual cosa noi stamo timidi et de mala voglia et du//bitamo no(n) sinno arrivati imperhò pregamo v.i.s. ce voglia adiutar(e) perché noi [ce] | volimo tenere dentri questa terra supplicamo v.i.s. ce proveda de mandarce fino ad | cinquanta scoppifferi et uno barile de polve con due bocche de artigliaria quiando v.s. | sappia che semo in periculo. Adcioché ce possamo adiutare et defendere la casata Ursi//na siché quando v.i.s. intenda la n(ost)ra dubitatione ce mandane le predicte cose perch[é] | noi dormimo supra le spalle de v.i.s. qual pregamo ce succurra in n(ost)ri debisogni quella | se dignarrà rescriverce che havimo da fare se devimo dubitare o sì o no perché | al p(rese)nte è hora de arrompere li maesi in Marcellini et tuti n(ost)ri compani han(n)o | arrompto le loro maesi anchora tenimo cqui in n(ost)ri monti le n(ost)re bestie le quale | hormai sondo scortecate per la necessità della herba et se queste bestie no(n) calano | in Marcellini tante se scorticano inperhò pregamo v.i.s. ce advise se-l possimo man//dare in Marcellini et andare ad rompere et se havimo da dubitare da alcuno. No(n) | altro. Ad v.i.s. de co(n)tinuo ce ricomandamo que diu felix valeat et deus ad vota con//servat. Ex castro sancti poli die xij martij MDXXV.
E.I.V.D.
Fidelissimi subditi servitores massari et com(unitas) de | Castro Sancti Poli